梅西视频称在沙特首场没踢?骆明:问了西语专家,是翻译错误
大家好,综合小编来为大家讲解下梅西视频称在沙特首场没踢?骆明:问了西语专家,是翻译错误,现在让我们一起来看看吧!
针对梅西在回应视频中表示自己在沙特第一场比赛没出场的问题,媒体人骆明表示,他问了西语专家,说是中文翻译断句错误。
梅西的回应视频中字幕显示:“正如我在新闻发布会上所说,真实的情况是,我有内收肌炎症,在沙特的第一场友谊赛赛前就感觉到了,所以没能参加比赛。在第二场(在沙特的)比赛中,我尝试上场比赛了一会儿,但情况变得更糟。”
而事实是,梅西在沙特第一场友谊赛对阵利雅得新月时首发出场,视频中的字幕与事实不符。
骆明在回复网友的疑问时表示:“我问了两个西语专家,都说是中文翻译断句错误。没上场指的是中国香港这场。”
此外,知名媒体The Athletic报道梅西的回应视频英文为:“I had inflammation in my adductor and I couldn’t play. I felt it in the first game that I played in Saudi Arabia and I tried to play in the second game (in Saudi) but it felt worse.”
中文翻译为“我的内收肌有炎症,无法上场,我在沙特踢的第一场比赛中就感觉到了,我尝试参加(在沙特阿拉伯的)第二场比赛,但感觉更遭了。”
这不是梅西微博内容第一次出现疑似翻译错误的问题,在梅西微博2月7日发布的回应帖子中,中文翻译称梅西“腹股沟有伤”,而西语原文则为“内收肌水肿”。
本文梅西视频称在沙特首场没踢?骆明:问了西语专家,是翻译错误到此分享完毕,希望对大家有所帮助。
免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!
猜你喜欢
最新文章
- 02-20
- 02-20
- 02-20
- 02-20
- 02-20
- 02-20
- 02-20
- 02-20