当前位置:首页  科技

科技

文言文经典名句(文言文是什么意思)

2024-05-07 10:31:25
导读 大家好,小东方来为大家解答以上的问题。文言文经典名句,文言文是什么意思这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!1、文言文翻译六法...

大家好,小东方来为大家解答以上的问题。文言文经典名句,文言文是什么意思这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!

1、文言文翻译六法   文言文翻译应力求做到准确、流畅,因此,文言文翻译要讲究一定的方法。

2、归纳起来,大致有以下几种。

3、   一是直译法。

4、直译就是按照原文的词义和语序进行直接翻译。

5、如:了然(完全)无声。

6、   二是意译法。

7、意译就是根据原文词句的意思来翻译,不作逐字逐句的翻译。

8、如:将军百战死,壮士十年归。

9、 此句运用了“互文”修辞,译时必须将上下文的词语互相渗透,互相说明,结合起来才能表示一个完整的意思。

10、   三是增补法。

11、此法适用于文方省略句式,翻译这种句式,只有把省略成分补出来,才能使语句通顺,意思明了。

12、如:人不知(我)而(我)不愠(人)。

13、这样增补,语意通顺了。

14、   四是语序移位法。

15、由于文言倒装句的记号序不符合现代汉语的语法习惯,译时务必把倒装词语的位置调换过来,使之符合现代汉语的语法习惯。

16、如:子何恃而往?译时,应将动词“恃”移到宾语“何”的前面。

17、   五是原词保留法。

18、象古汉语中的人名、地名、官名、度量衡单位、年号、帝名、朝代等词语,译时均可保留原词,不必翻译。

19、如:庆历中,有布衣毕升。

20、句中的“庆历”(年号)、“毕升”(人名)是专用名词,译时可直接保留在原句中。

21、   六是删除法。

22、有些文言虚词只有某种语法作用,而无实在意思,译时可删除。

23、如:南阳刘子骥,高尚士也。

24、句中虚词“也”可删去不译。

本文到此分享完毕,希望对大家有所帮助。

免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!